Vielmehr verließ man sich auf monetäre Expansion, die zwar politisch leichter akzeptiert wird, in ihren Auswirkungen jedoch viel schwächer ist, weil sie – genau wie von Keynes vorhergesagt – von vielem, das sich „zwischen dem Becher und den Lippen ereignen kann“, untergraben wird.
Instead, they have relied on monetary expansion, which is politically more acceptable, but also much weaker in its effects, as it is undermined – just as Keynes predicted – by “several slips between the cup and the lip.”
Hier stehen wir – 70 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs, ein Vierteljahrhundert nach dem Ende des Kalten Krieges und zwei Jahrzehnte nach den Balkankriegen –, und plötzlich erscheint Europas politische, wirtschaftliche und strategische Zukunft viel weniger klar, als irgendjemand das noch vor einem Jahr vorhergesagt hätte.
Here we are, 70 years after the end of World War II, a quarter-century after the end of the Cold War, and some two decades after the Balkan wars, and suddenly Europe’s political, economic, and strategic future seems much more uncertain than anyone predicted as recently as a year ago.
Diese zukünftigen Kosten können zwar nicht präzise vorhergesagt werden, aber aktuelle Schätzungen beziffern die Sozialkosten jeder zusätzlichen Tonne atmosphärischen CO2 auf zehn bis hundert US-Dollar, wobei die US-Regierung für die Steuerung ihrer Energieregulierungspolitik eine mittlere Schätzung von etwa 40 USD pro Tonne verwendet.
While these future costs cannot be predicted with precision, recent estimates put the current social cost of each added ton of atmospheric CO2 at $10-100, with the US government using a middle-range estimate of about $40 per ton to guide energy regulation.