Falls es nicht zu einem ähnlichen Unfall wie der Pleite der Lehman Brothers kommt, wird Deutschland wahrscheinlich das Notwendigste tun, um den Euro zusammenzuhalten, doch aus der EU wird etwas ganz anderes werden als die offene Gesellschaft, die einst die Fantasie der Menschen beflügelt hat.
Barring an accident like the Lehman Brothers bankruptcy, Germany is likely to do enough to hold the euro together, but the EU will become something very different from the open society that once fired people’s imagination.
Doch die schwierigen Verhandlungen zwischen der Syriza-geführten Regierung und der „Troika“ (der EZB, der Europäischen Kommission und dem Internationalen Währungsfonds) könnten einen unbeabsichtigten Unfall verursachen – manche sprechen vom „Grexident“ –, falls in den kommenden Wochen keine Übereinkunft über die Finanzierung des Landes erreicht werden kann.
But the difficult negotiations between the Syriza-led government and the “troika” (the ECB, the European Commission, and the International Monetary Fund) could cause an unintended accident – call it a “Grexident” – if an agreement on funding the country is not reached in the next few weeks.
Das von diesem Unfall ausgehende Dilemma ist für Ausländer nicht leicht zu begreifen.
The dilemma that the accident presented is not easy for a foreigner to understand.
Und je länger diese Spannungen schwären, desto größer ist das Risiko, dass ein Unfall oder eine Fehlkalkulation zu einer militärischen Reaktion führt – dem ultimativen Trennungsalbtraum.
The longer these frictions fester, the greater the risk of an accident or miscalculation leading to a military response – culminating in the ultimate break-up nightmare.
Und noch ein anderer Index dokumentiert für die Zeit zwischen dem Unfall in Three Mile Island in Pennsylvania 1979 und 2009 mehr als 30.000 Pannen allein in US-Nuklearkraftwerken, von denen viele potenziell zu einer Kernschmelze hätten führen können.
And yet another documented more than 30,000 mishaps at US nuclear-power plants alone, many with the potential to have caused serious meltdowns, between the 1979 accident at Three Mile Island in Pennsylvania and 2009.
Bei Unfällen in der Wiederaufbereitungsanlage Savannah River wurde zehnmal so viel radioaktives Jod freigesetzt wie beim Unfall von Three Mile Island, und beim Brand in der Anlage von Gulf United in New York wurde 1972 eine geheim gehaltene Menge Plutonium verstreut, was eine dauerhafte Stilllegung des Werks erzwang.
Accidents at the Savannah River reprocessing plant released ten times as much radioiodine as the accident at Three Mile Island, and a fire at the Gulf United facility in New York in 1972 scattered an undisclosed amount of plutonium, forcing the plant to shut down permanently.
Dieser Zustand ist angesichts der enormen Schäden, die ein einziger schwerer Unfall verursachen kann, gelinde gesagt beängstigend.
This state of affairs is worrying, to say the least, given the severity of harm that a single serious accident can cause.
Ein Unfall oder erfolgreicher Anschlag auf das Kraftwerk Indian Point in der Nähe von New York City, wie er anscheinend Teil der ursprünglichen Planungen der al-Qaeda für den 11. September 2001 war, hätte zu 43.700 sofortigen Todesfällen und 518.000 Krebstoten geführt, und die Kosten der Aufräum- und Sanierungsarbeiten hätten zwei Billionen Dollar betragen.
A successful attack or accident at the Indian Point power plant near New York City, apparently part of Al Qaeda’s original plan for September 11, 2001, would have resulted in 43,700 immediate fatalities and 518,000 cancer deaths, with cleanup costs reaching $2 trillion.
Um einen schweren Unfall in seinen Zusammenhang einzuordnen: Laut Daten aus meinem in Kürze erscheinenden Buch Contesting the Future of Nuclear Power würden, wenn zehn Millionen Menschen der Strahlung aus einer kompletten Kernschmelze ausgesetzt würden (bei komplettem Zusammenbruch der Ummantelung und Kontakt des inneren Reaktorkerns mit der Luft), etwa 100.000 von ihnen innerhalb von sechs Wochen an einem akuten Strahlensyndrom sterben.
To put a serious accident in context, according to data from my forthcoming book Contesting the Future of Nuclear Power, if 10 million people were exposed to radiation from a complete nuclear meltdown (the containment structures fail completely, exposing the inner reactor core to air), about 100,000 would die from acute radiation sickness within six weeks.
Schließlich sind nur wenige Personen durch den Unfall in Fukushima schwer verletzt worden – wahrscheinlich haben weniger als ein Dutzend Arbeiter eine gefährliche Strahlendosis abbekommen.
After all, the Fukushima accident has severely injured only a few people – probably less than a dozen workers are dangerously irradiated.