Nun stellt sich heraus, dass die grundlegenden Gesetze der Ökonomie letztlich doch gelten – auch in China.
But it turns out that the basic laws of economics eventually apply after all – even in China.
Diese Faktoren gelten für Schwellenländer im Allgemeinen.
These factors apply to emerging countries generally.
Diese Fragen der Global Governance gelten auch für andere weltweite Bedrohungen wie den Klimawandel, die das Überleben der Menschheit bedrohen.
These global governance questions also apply to other worldwide threats, such as climate change, that threaten humanity’s survival.
Und das wird sich, wenn überhaupt, wahrscheinlich erst ändern, wenn das Netz zu einem Raum wird, in dem Regeln und Rechte gelten wie in der realen Welt.
Unless and until it becomes a space where rules and rights apply like they do in the real world, that is unlikely to change.
Als Schröder also angesichts der Nichteinhaltung der Defizitgrenze des Wachstums- und Stabilitätspaktes der Europäischen Union besondere Umstände geltend machte, schien seine Argumentation zu sein, dass die Beschränkungen nur für die kleineren Länder gelten sollten, nicht für die großen Akteure.
Thus, when Schroeder claimed special circumstances for Germany’s failure to meet the budgetary ceilings of the European Union’s Stability and Growth Pact, he seemed to be arguing that the restrictions should apply only to smaller countries, not to the big players.
Dieselben Probleme wie bei Vergleichen im zeitlichen Rahmen gelten auch für Vergleiche zwischen Ländern.
The same problems in making comparisons over time apply to comparisons across countries.
In Wahrheit gelten die neuen Regeln leider nur für Länder, die keine Weltmächte sind.
Alas, the new rules apply in fact only to those countries that are not world powers.
Löhne werden durch zentrale Verhandlungen von monopolistischen Gewerkschaften festgelegt und gelten für die gesamte Wirtschaft.
Wages are set in centralized negotiations by monopolistic unions, and apply throughout the economy.
Im Wesentlichen sandte man mit diesem Urteil die gleiche Botschaft wie mit dem EU-Kartellverfahren gegen Gazprom: Regeln gelten für alle und gestohlenes Eigentum muss zurückgegeben werden.
In essence, the decision sent the same message as the EU’s anti-trust action against Gazprom: rules apply to everyone, and stolen property must be returned.
Zur Gefahr für den Befrager selbst, während eines Konflikts, diese Daten zu erheben, kommen noch die Risiken einer Selektionsverzerrung durch die Auswahl der befragten Haushalte, der Mangel an glaubwürdigen Bevölkerungsdaten, für die geänderte Sterblichkeitsraten gelten sowie falsche oder missverständliche Angaben der Befragten.
Aside from the risks to interviewers collecting such data during a conflict, these include the selection bias of households in the sample, a lack of credible population data to which to apply the changed mortality rates, and mistaken or misleading accounts by participants.