Um eine anhaltende und destruktive Rezession zu verhindern, sollten die Fiskal- und Strukturreformen, die von den bond vigilantes erzwungen werden, in der Eurozone von anderen politischen Maßnahmen begleitet werden, die das Wachstum wiederherstellen und eine verhängnisvolle Schuldendynamik verhindern.
To avoid a persistent and destructive recession, the fiscal and structural reforms imposed by the bond vigilantes should be accompanied by other euro-zone policies that restore growth and prevent vicious debt dynamics.
Ohne die gemeinsame Währung wären diese Divergenzen von Wechselkursanpassungen begleitet gewesen – mit Sicherheit dann, als das Muster exzessiven Fremdkapitaleinsatzes und übermäßiger Inlandsnachfrage zu Ende war (und vielleicht sogar schon vorher).
Absent the common currency, these divergences would have been accompanied by exchange-rate adjustments – certainly after (and perhaps even before) the pattern of excessive leverage and domestic demand ended.
Einer davon war mein eigenes Land, Litauen, dessen Angliederung an Stalins Reich von unzähligen Tragödien begleitet war.
One of those gains was my country, Lithuania, whose incorporation into Stalin’s empire was accompanied by countless tragedies.
Die Schließung von Guantánamo muss von einer grundlegenden Überprüfung jener politischen Strategien begleitet sein, die seine Existenz überhaupt begründeten.
The closure of Guantánamo must be accompanied by a fundamental review of the underlying policies that gave rise to its existence.
Zudem kann schnelles, aber schlecht verteiltes Wirtschaftswachstum von Programmen begleitet werden, die sich auf die Zurückbleibenden konzentrieren, und somit deren Groll lindern.
Moreover, fast-paced but ill-distributed economic growth can be accompanied by programs that focus on those who are left behind, thereby mitigating grievances.
Der strukturbedingte Deflationsdruck in den Industrieländern – z. B. die viel diskutierten Produktivitätssteigerungen in den Vereinigten Staaten – helfen den Zentralbanken, die Preisstabilität aufrechtzuerhalten, d. h., dass die steigenden Exporte und das hohe Austauschverhältnis von relativ niedrigen Zinssätzen begleitet wurden.
Structural deflationary pressures in the developed countries – such as highly debated increments of productivity in the United States – help the central banks to maintain price stability, which means that growing exports and high terms of trade have been accompanied by reasonably low interest rates.
Insbesondere müssen die expansiven monetären und fiskalen Maßnahmen – die kurzfristig hilfreich sind – von grundlegenden Strukturreformen begleitet werden.
In particular, expansionary monetary and fiscal policies – which are helpful in the short term – must be accompanied by fundamental structural reforms.
Eine Demokratie ist nur stabil, wenn sie auch von einer breit gestreuten Wirtschaftskraft begleitet wird, die es den Bürgern ermöglicht, sich vor Willkür und Tyrannei einer Regierung zu schützen.
Democracy is stable only when it is accompanied by a wide diffusion of economic power, which gives the citizenry the ability to keep a government from becoming arbitrary and tyrannical.
Auch in den Industrieländern wurde die Handelsliberalisierung der frühen Nachkriegszeit von anderen Formen wirtschaftlicher Öffnung begleitet (z.B. der Rückkehr zu freier Konvertierbarkeit der Währungen), was zu starkem Wachstum des BIP führte.
In the developed countries, too, trade liberalization, which started earlier in the postwar period, was accompanied by other forms of economic opening (for example, a return to currency convertibility), resulting in rapid GDP growth.
Der langsame Anstieg von Treibhausgasemissionen in rasch wachsenden Volkswirtschaften muss von glaubwürdigen Versprechen begleitet sein, Ländern wie China, Indien, Mexiko, Brasilien und vielen anderen Entwicklungsländern bei der Bewältigung so gewaltiger Aufgaben wie Industrialisierung, Bildung und Urbanisierung massive Unterstützung zu gewähren.
Slow growth of greenhouse-gas emissions in rapidly-growing economies must be accompanied by credible promises to deliver massive amounts of assistance in the mighty tasks of industrialization, education, and urbanization that China, India, Mexico, Brazil, and many other developing countries face.