Best Translation

Out Of The Night That Covers Me, Black As The Pit From Pole To Pole, I Thank Whatever Gods May Be For… Translated To Italian

English

Out of the night that covers me, Black as the Pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds, and shall find, me unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll. I am the master of my fate: I am the captain of my soul.

Italian

1. La notte che copre me, nero come il Pit da un polo a altro, ringrazio qualunque divinità può essere per la mia inconquistabile anima. Nella frizione è caduta di circostanza ho non winced né gridò ad alta voce. Sotto i colpi di fortuna il mio capo è sanguinante, ma indomito. Di là di questo luogo d'ira e di lacrime incombe ma l'orrore delle ombre, e ancora la minaccia degli anni trova, e, mi troverà senza paura. È importante non come la porta, come incaricato di punizioni la pergamena. Io sono il padrone del mio destino: io sono il capitano della mia anima.



Translations by Microsoft® Translator


Other Translations

Alternate translations provided by Translate.com users

Have a Better Translation?

Community Tips

Tips on how to use this translation

Have a Helpful Tip or Advice?



In Other Languages

Here is the translation in a few other languages

in Spanish

De la noche que me cubre, negra como el hoyo de poste a poste, doy gracias a cualesquiera dioses pueden ser por mi alma inconquistable. En el embrague cayó de circunstancia no he pestañeado ni llorado en voz alta. Bajo el bludgeonings de oportunidad mi cabeza es sangrienta, pero erguida. Más allá de este lugar de ira y lágrimas telares pero el Horror de la sombra, y sin embargo se encuentra la amenaza de los años, y se encuentra, me sin miedo. Es importante no cómo estrecho la puerta, como cargado con castigos el desplazamiento. Yo soy el amo de mi destino: soy el capitán de mi alma.

in Swedish

Ur natten som täcker mig, svart som gropen från pol till pol, tackar jag oavsett gudar kan vara för min oövervinnlig själ. Jag har inte ryckte i föll kopplingen av omständighet eller grät högt. Under bludgeonings av chans är mitt huvud blodig, men oböjd. Utöver denna plats av vrede och tårar vävstolar men skräcken i skuggan, och ändå hotet från åren finner, och skall finna mig orädd. Det är viktigt inte hur sundet grinden, hur debiteras med straff att bläddra. Jag är herre över mitt öde: Jag är kapten på min själ.

Community Photos & Videos

Related photos and videos from Translate.com users.


Remove This Translation

Flag Inappropriate Content